I was reading in Jeremiah 1 today, and I noticed a feature that I like in my Hebrew-English Tanakh
. Word plays are often marked in notes. For instance, there is a word play between shaqed “almond tree” and shoqed “watchful” (their translation) in Jeremiah 1.11 & 12 that is marked. So, I looked ahead into Amos because there are a number of prominent word plays near the end of the book. And, I found that the word plays are marked in a similar manner there. I don’t know if JPS includes that in all of their editions or just the Hebrew-English ones. I also looked at my NASB, ESV, and NIV print versions and found that they do this as well. I think this is a very helpful feature. It makes readers aware of word plays without having to force an artificial type of translation to communicate the literary feature in English.
Posts tagged with "Word Play"